João Ferreira de Almeida o tradutor da Bíblia
João ferreira de Almeida, nasceu em 1628 em Torres de Tavares, uma cidade Portuguesa.
João enfrentou algumas dificuldades na infância, como a morte dos pais. Sendo assim foi criado pelo tio que vivia em Lisboa. Afirma-se que joão teve uma excelente educação, justamente porque seu tio visava a sua entrada no sacerdócio.Quando tinha 14 anos, João viajava da Batavia para Malaca, quando leu um folheto em espanhol intitulado: “Diferencias de la Cristandad” (Diferenças da Cristandade). Este folheto provocou um grande Impacto em João, que ao chegar em Malaca se converteu a Igreja reformada holandesa e a partir dai, se dedicou a tradução de trechos do evangelho.
João, com 16 anos conclui pela primeira vez a tradução do N.T. para o português. Mas apesar dos inúmeros esforços, essa edição infelizmente não foi publicada! Essa tradução acabou desaparecendo, mas apesar do primeiro fracasso em sua missão, joão não desistiu de seu objetivo. tratou de começar novamente, com a ajuda de seus rascunhos anteriores e no ano de 1654 completou mais uma vez a tradução do N. T. mas de novo, nada foi feito para publicar essa importante obra.
Durante os três anos seguintes, João revisou a sua obra anterior e também passou a dar aulas para pastores (aulas de portugues), traduzia livros e ensinava catecismo a professores de escolas primárias. Em 1656 foi ordenado Pastor.
Anos mais tarde, João se casou com dona Lucretia, com que teve um menino e uma menina.
Depois de alguns longos como missionário protestante, João finalmente conseguiu ter o N.T. publicado na Holanda, apesar de alguns problemas nos textos e uma revisão que só terminou depois de sua morte, é que o N.T. traduzido por joão ferreira de Almeida foi impressa e distribuida.
Tradução do Velho Testamento
Depois da morte de joão, um pastor chamado Jacobus op den Akker terminou a tradução do V.T. isto em 1694.
Uma resposta
Obrigado pela breve história deste servo icónico do evangelho. Deus seja louvado 🖐🏾